„Der Tod und die Hölle gaben die Toten heraus, die darin waren …“ – wie die neue Luther-Bibel 2017 alle … Mehr
Schlagwort: Luther-Bibel 2017
Pharao Necho und die Geldbuße – wie in der Lutherbibel 2017 militärische Gewaltherrschaft schöngeredet wird: „Besonders fragwürdig ist jedoch die Rede von ‚Geldbuße‘ in der Lutherbibel 2017. So legt in 2Kön 23,33 bzw. 2Chr 36,3 der Pharao Necho (610 bis 595 v. Chr.) dem Land Juda eine ‚Geldbuße‘ von 100 Zentnern Silber und einem Zentner Gold auf. Das klingt so, als wäre der Pharao im Auftrag der kommunalen Verkehrsüberwachung tätig gewesen.“
Pharao Necho und die Geldbuße. Wie in der Lutherbibel 2017 militärische Gewaltherrschaft schöngeredet wird Eines der eher verunglückten Wörter des … Mehr
Luther-Bibel ist etwas für die Germanisten – Karl-Heinz Göttert fordert eine heute vertretbare Übersetzung ein
Im S. Fischer Verlag Wissenschaft ist soeben Karl-Heinz Götterts Buch: „Luthers Bibel. Geschichte einer feindlichen Übernahme“ erschienen. Aus diesem Anlass … Mehr
Gott legt uns keine Last auf. Zur Fehlübersetzung von Psalm 68,20 in der neuen Luther-Bibel 2017
Gott legt uns keine Last auf. Zur Fehlübersetzung von Psalm 68,20 in der neuen Luther-Bibel 2017 In der neuen Luther-Bibel 2017 … Mehr
„Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort.“ Warum die Luther-Bibel 2017 einen Glaubensartikel immer noch auslässt und die Schweizer es hinkriegen: „Das Dativobjekt ‚dem Gott‘ bezieht sich auf den himmlischen Vater, wo hingegen im dritten Satzteil ‚Gott‘ als Gattungsname bzw. Prädikatsnomen gilt. Folgerichtig wird das Wort (bzw. der Logos) als göttlich prädiziert, was nichts anderes heißt, als dass es über dieselben Wesenseigenschaften wie der Gott verfügt. Trotz Wesenseinheit ist es jedoch nicht mit dem Vater identisch. Das Wort ist Gott, ohne damit ‚der Gott‘ (Vater) zu sein.“
Warum die Luther-Bibel 2017 einen Glaubensartikel immer noch auslässt Auch in der neuen Luther-Bibel 2017 heißt es eingangs des Prologs … Mehr
„Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden“ – Worin die Übersetzung des Missionsbefehls in der Luther-Bibel 2017 wirklich fragwürdig ist
„Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden“ – Worin die Übersetzung des Missionsbefehls in der Luther-Bibel 2017 … Mehr
Ist der Missionsbefehl in der neuen Luther-Bibel 2017 falsch wiedergegeben? – Ja, schreibe ich in idea spektrum
In der aktuellen Ausgabe 1/2017 von idea spektrum habe ich den Pro-Beitrag zur Frage „Ist der Missionsbefehl in der neuen … Mehr
„Die Bibel ist ein Buch, das Gottes Wort nahebringt“ – Wie die revidierte Einheitsübersetzung 2017 gelesen sein will
In einem ist die revidierte (katholische) Einheitsübersetzung 2017 der neuen Luther-Bibel 2017 voraus, nämlich im kirchlichen Vorwort. Anders als im … Mehr
Jüngerschaft (Discipleship) und der verstümmelte Missionsbefehl Jesu in der neuen Luther-Bibel 2017
In der Luther-Bibel 2017 heißt es in Jesu Missionsbefehl nicht mehr „Darum gehet hin und machet zu Jüngern alle Völker„, … Mehr