42 Thesen zur Disputation über Johannes 1,14 »verbum caro factum est« (1539)
Von Martin Luther
| DISPVTATIO THEOLOGICA. AN HAEC PROPOSITIO SIT VEra in Philosophia. Verbum caro factum est | Theologische Disputation. Ob diese Aussage in der Philosophie wahr sei: Das Wort ist Fleisch geworden. |
| 1. Etsi tenendum est, quod dicitur: Omne verum vero consonat, tarnen idem non est verum in diversis professionibus. | 1. Obwohl an dem Satz festgehalten werden muss: »Alles Wahre steht mit dem Wahren in Einklang«, so ist doch nicht dasselbe wahr in verschiedenen Wissensbereichen. |
| 2. In theologia verum est, verbum esse camem factum, in philosophia simpliciter impossibile et absurdum. | 2. In der Theologie ist wahr, dass das Wort Fleisch geworden ist. In der Philosophie ist das schlicht unmöglich und absurd. |
| 3. Nec minus, imo magis disparata est praedicatio: Deus est homo, quam si dicas: Homo est asinus. | 3. Und die Aussage: »Gott ist Mensch«, ist nicht weniger, sondern noch viel mehr disparat, als wenn du sagtest: »Der Mensch ist ein Esel«. |
| 4. Sorbona, mater errorum, pessime definivit, idem esse verum in philosophia et theologia. | 4. Die Sorbonne, die Mutter der Irrtümer, hat sehr schlecht definiert, dasselbe sei wahr in Philosophie und Theologie. |
| 5. Impieque damnavit eos, qui contrarium disputaverunt. | 5. Und gottlos hat sie jene verdammt, die das Gegenteil vertreten haben. |
| 6. Nam hac sententia abominabili docuit captivare articules fidei sub iudicium rationis humanae. | 6. Denn mit diesem abscheulichen Satz hat sie gelehrt, die Glaubensartikel unter das Urteil der menschlichen Vernunft gefangen zu nehmen. |
| 7. Hoc erat aliud nihil, quam coelum et terram includere in suo centro aut grano milii. | 7. Das bedeutete nichts anderes als Himmel und Erde in ihrem Zentrum oder einem Hirsekorn einzuschließen. |
| 8. Cum contra Paulus doceat, captivandum esse omnem intellectum (haud dubie et philosophiam) in obsequium Christi. | 8. Während Paulus dagegen lehrt, jeder Verstand (ganz gewiss auch die Philosophie) sei in den Gehorsamsbereich Christi zu führen. |
| 9. Facessant, dixit recte S. Ambrosius, dialectici, ubi credendum est piscatoribus apostolis. | 9. Die Dialektiker sollen sich davonmachen, hat der heilige Ambrosius mit Recht gesagt, wo den »Fischeraposteln« zu glauben ist. |
| 10. Ex praedicabilium doctrina sequeretur pulchre: Deus est homo, ergo est animal rationale, sensitivum, animatum, corpus, substantia scilicet creata. | 10. Aus der Lehre von den Prädikabilien würde sehr schön folgen: Gott ist Mensch, also ist er ein mit Vernunft, Sinnen, Seele und Körper begabtes Lebewesen, das heißt, eine geschaffene Substanz. |
| 11. Sed quia Christianis sobrie, et (ut Augustinus docet) secundum praescriptum est loquendum, tales consequentiae sunt simpliciter negandae. | 11. Weil aber die Christen nüchtern und (wie Augustin lehrt) gemäß Vorschrift zu reden haben, sind Schlussfolgerungen solcher Art schlicht abzulehnen. |
| 12. Nec utendum nec fruendum est subtilibus istis inventis, de supposi- tione mediata et immediata, in rebus fidei. | 12. In Sachen des Glaubens darf man aus solch spitzfindigen Erfindungen wie der mittelbaren und unmittelbaren Supposition weder Gebrauch machen noch Nutzen ziehen. |
| 13. Sunt enim logomachiae et kenophoniae in ecclesia periculosae et scandalis plenae. | 13. Wortgefechte und leeres Geschwätz sind in der Kirche nämlich gefährlich und skandalös. |
| 14. Sed ubiubi impingit vel forma syllogistica vel ratio philosophica, dicendum est ei illud Pauli: Mulier in ecclesia taceat, et illud: Hunc audite. | 14. Wo auch immer sich aber die syllogistische Form oder die philosophische Vernunft einmischt, muss ihr dieses Wort von Paulus gesagt werden: »Die Frau schweige in der Kirche«, und dieses: »Hört auf ihn«. |
| 15. Impingit quidem theologia in phi- losophiae regulas, sed ipsa vicissim magis in theologiae regulas. | 15. Zwar verstößt die Theologie gegen die Regeln der Philosophie. Andrerseits verstößt diese noch mehr gegen die Regeln der Theologie. |
| 16. Iste syllogismus expositorius: Pater in divinis generat. Pater est essentia divina. Ergo essentia divina generat, est bonus. | 16. Dieser expositorische Syllogismus ist richtig: Der Vater zeugt in der Gottheit. Der Vater ist göttliches Wesen. Also zeugt das göttliche Wesen. |
| 17. Et tamen praemissae sunt verae, conclusio falsa, et ita ex vero sequitur falsum contra philosophiam. | 17. Und obwohl die Prämissen wahr sind, ist doch die Schlussfolgerung falsch, und so folgt – gegen die Philosophie – aus etwas Wahrem etwas Falsches. |
| 18. Iste syllogismus communis: Omnis essentia divina est pater. Filius est essentia divina. Ergo filius est pater, est bonus. | 18. Dieser allgemeine Syllogismus ist richtig: Das ganze göttliche Wesen ist Vater. Der Sohn ist göttliches Wesen. Also ist der Sohn der Vater. |
| 19. Sed praemissae sunt verae, et conclusio falsa, et verum vero hie prorsus non consonat. | 19. Die Prämissen sind zwar wahr, die Schlussfolgerung aber ist falsch, und etwas Wahres stimmt hier wiederum nicht mit dem Wahren überein. |
| 20. Ut quae sit non quidem contra, sed extra, intra, supra, infra, citra, ultra omnem veritatem dialecticam. | 20. Es liegt nicht an einem Mangel der syllogistischen Form, sondern an der Kraft und Erhabenheit des Gegenstandes, der nicht in die Enge der Vernunft oder der Syllogismen eingeschlossen werden kann. |
| 21. Non quidem vitio formae syllogisticae, sed virtute et maiestate materiae, quae in angustias rationis seu syllogismorum includi non potest. | 21. Eines Gegenstandes, der freilich nicht gegen, wohl aber außerhalb, innerhalb, ober- und unterhalb, diesseits und jenseits jeder dialektischen Wahrheit steht. |
| 22. Iste Syllogismus: Quidquid factum est caro, factum est creatura. Filius Dei est factus caro. Ergo filius Dei est factus creatura, est bonus in philosophia. | 22. Dieser Syllogismus ist in der Philosophie richtig: Was auch immer Fleisch geworden ist, ist Kreatur geworden. Der Sohn Gottes ist Fleisch geworden. Also ist der Sohn Gottes Kreatur geworden. |
| 23. Ac si possit subtilibus kenophoniis sophistarum defendi, tarnen non debet tolerari in ecclesia Dei. | 23. Und wenn er auch mit spitzfindigem und leerem Geschwätz verteidigt werden könnte, darf er dennoch in der Kirche Gottes nicht geduldet werden. |
| 24. Multo minus ista ferenda est: Omnis caro est creatura. Verbum est caro. Ergo verbum est creatura. | 24. Noch viel weniger ist dies zu ertragen: Alles Fleisch ist Kreatur. Das Wort ist Fleisch. Also ist das Wort Kreatur. |
| 25. Nec ista: Omnis caro est creatura. Verbum non est creatura. Ergo verbum non est caro. | 25. Und auch dies nicht: Alles Fleisch ist Kreatur. Das Wort ist nicht Kreatur. Also ist das Wort nicht Fleisch. |
| 26. In his et similibus syllogismis est forma optima, sed nihil ad materiam. | 26. In diesen und ähnlichen Syllogismen ist die Form einwandfrei, aber sie taugt nichts in Bezug auf den Gegenstand. |
| 27. Eundum ergo est ad aliam dialecticam et philosophiam in articulis fidei, quae vocatur verbum Dei et fides. | 27. Man muss also, wenn es um die Glaubensartikel geht, zu einer anderen Dialektik und Philosophie übergehen, die »Wort Gottes« und »Glaube« genannt wird. |
| 28. Hic sistendum est, et disputationes philosophiae contrarium concludentes pro ranarum coaxatione habendae. | 28. Hier gilt es stehen zu bleiben, und die Disputationen der Philosophie, die das Gegenteil folgern, sind für Froschgequake zu halten. |
| 29. Cogimur tamen etiam in aliis artibus negare, quod idem sit verum in omnibus. | 29. Wir werden doch auch in anderen Künsten zu verneinen gezwungen, dass dasselbe wahr sei in allen. |
| 30. Falsum est enim et error in genere ponderum, puncto et linea mathematica appendi posse pondera. | 30. Es ist nämlich falsch und ein Irrtum in der Gattung der Gewichte, zu glauben, Gewichte könnten an einem Punkt oder an einer mathematischen Linie aufgehängt werden. |
| 31. Falsum est et error in genere mensurarum, sextarium pedali vel ulnari mensura metiri. | 31. Es ist falsch und ein Irrtum in der Gattung der Maße, ein Hohlmaß mit dem Fuß- oder Ellenmaß zu messen. |
| 32. Falsum est et error in genere linearum uncialis vel libralis comparatio. | 32. Es ist falsch und ein Irrtum in der Gattung der Linien, diese mit Unze oder Pfund abzuwägen. |
| 33. Quin falsum et error est, quod linea recta et curva sint proportionales. | 33. Ja es ist falsch und ein Irrtum zu meinen, die gerade und die krumme Linie seien proportional. |
| 34. Et quadratores circuli, licet non falsum dicant, dum lineam rectam et curvam vocant utramque lineam. | 34. Und obwohl die, die den Kreis quadrieren wollen, nichts Falsches sagen, wenn sie die gerade und die krumme Linie beide als Linie bezeichnen: |
| 35. Tamen hoc falsum est, si lineae rectae et curvae proportionem facere volunt. | 35. So ist dennoch dies falsch, wenn sie zwischen gerader und krummer Linie eine Proportion herstellen wollen. |
| 36. Denique aliquid est verum in una parte philosophiae, quod tarnen falsum est in alia parte philosophiae. | 36. Kurz: Etwas ist wahr in einem Teil der Philosophie, was dennoch in einem andern Teil der Philosophie falsch ist. |
| 37. Humor humectat, est veritas in sphaera aeris, sed manifesta haeresis in sphaera ignis. | 37. Feuchtigkeit befeuchtet: Das ist eine Wahrheit in der Sphäre der Luft, jedoch ein offenkundiger Irrtum in der Sphäre des Feuers. |
| 38. Ita per singula artificia vel potius opera, si transeas, nunquam invenias, idem esse verum in omnibus. | 38. Wenn du so durch die einzelnen Künste oder besser Handwerke gehst, findest du niemals die Behauptung bestätigt, dasselbe sei wahr in allen. |
| 39. Quanto minus potest idem esse verum in philosophia et theologia, quarum distinctio in infinitum maior est, quam artium et operum. | 39. Um wieviel weniger kann dasselbe wahr sein in Philosophie und Theologie, deren Unterschied unendlich größer ist als jener zwischen Künsten und Handwerken. |
| 40. Rectius ergo fecerimus, si dialectica seu philosophia in sua sphaera relictis discamus loqui novis linguis in regno fidei extra omnem sphaeram. | 40. Wir täten also besser, wenn wir lernten, Dialektik oder Philosophie in ihrer Sphäre zu belassen und mit neuen Sprachen zu reden im Reich des Glaubens, außerhalb jeder Sphäre. |
| 41. Alioqui futurum est, ut vinum novum in utres veteres mittamus, et utrumque perdamus, ut Sorbona fecit. | 41. Andernfalls wird es geschehen, dass wir neuen Wein in alte Schläuche füllen und beides verlieren, wie es die Sorbonne getan hat. |
| 42. Affectus fidei exercendus est in articulis fidei, non intellectus philosophiae. Tum vere scietur, quid sit: Verbum caro factum est. | 42. Die Leidenschaft des Glaubens ist in den Glaubensartikeln zu üben, nicht der Verstand der Philosophie. Dann weiß man wahrhaftig, was das bedeutet: »Das Wort ist Fleisch geworden«. |
WA 39-II, S. 3-5.